Перевод документов нотариальный пользуется большим спросом в любой стране мира. Наше бюро переводов регулярно выполняет перевод документов с самых различных языков мира. Чтобы переведенный текст мог быть использован в качестве официального документа, нужно заверить его у нотариуса.

Документ c официально подтверждённой подписью переводчика может быть представлен в любые государственные учреждения. В России официальным языком является русский, вследствие чего документы, имеющие юридическую силу, должны быть написаны на русском языке. Иностранный документ также будет иметь юридическую силу и в Российской Федерации в случае, когда он будет удостоверен нотариусом или легализован.

Упрощенный вариант легализации принят для стран, подписавших Гаагскую конвенцию, он носит название «апостилирование». Сам «апостиль», собственно, представляет собой прямоугольный оттиск печати, в котором указывается фамилия и должность чиновника, поставившего подпись и официальный сертифицирующий орган.

SONY DSC

Нотариальное заверение перевода, означает, что переведенный документ будет подписан дипломированным специалистом в присутствие нотариуса, заверяющего подлинность документа. Данный перевод подшивается к оригинальному документу и станет его частью.

Для нотариального заверения важно, чтобы заверенный документ соответствовал определенным нормам. Текст оригинала должен быть прошит и пронумерован, обязательно, должна присутствовать печать и подпись. Оригинал и нотариальный перевод не должен содержать неоговоренных исправлений.

 

Документ, который содержит нотариальное удостоверение, является официальным. Он имеет юридическую силу и Вы можете использовать его при совершении различных действий — для заключения брака, поступления на работу или учёбу, например. Юридические лица, имея на руках легализованные документы своих организаций, могут открывать представительства, дочерние компании и работать на территории других стран.

При отсутствии возможности заверить перевод у нотариуса, существует альтернативный вариант — заверение документа печатью бюро переводов «Золотой гриф». В ряде случаев достаточно и такой процедуры для использования документа на территории другой страны. Но данный документ будет уже иметь гораздо меньше юридической силы, чем заверенный нотариально.