Сегодня международные связи достигли таких масштабов, что сложно даже представить себе ту отрасль, где они еще не налажены. Это касается каждого современного человека. Именно по этой причине знание языков уже давно не является чем-то недоступным и экзотическим. Причём всё чаще изучение какого-либо иностранного языка – необходимость, без которой невозможно полноценное существование. Ведь трудоустройство, возможность оценить импортный фармацевтический препарат, просмотр зарубежных фильмов, путешествия будут ограниченными и неполноценными без знания языка хотя бы на начальном уровне.

Однако всё вышесказанное вовсе не свидетельствует о том, что переводчики сегодня не нужны. Напротив, есть множество сфер деятельности, где без профессиональных переводчиков работа невозможна. И одним из подобных занятий является перевод книг. Непрофессионал вряд ли справится с переводом даже самой простой детской книжки. А всё потому, что данное занятие, требует, кроме знания языка на экспертном уровне, высокий уровень гуманитарной культуры,прекрасное владение родным языком, владение тематикой переводимой литературы и просто многолетним опытом литературной работы.

Помимо этого, перевод книги предусматривает как бы её «переосмысление» и адаптацию к менталитету и культурным обычаям того народа, на язык которого осуществляется перевод и который является потенциальным читателем переведённой книги. В противном случае книга, ставшая бестселлером у себя на родине, рискует, как минимум, пройти незамеченной в чужой стране, если культурная адаптация будет проигнорирована. Нельзя не отметить также и опасность тотальной переработки художественного произведения в попытке сделать его понятной для жителей другой страны. Вот такая сложная задача маневрирования между Сциллой и Харибдой стоит перед переводчиком художественной литературы.

В глобальном смысле перевод книг чаще всего требуется на английский язык. Особенно это актуально в отношении современной литературы. И это неудивительно, если учитывать тот факт, что за последние сто лет именно английский язык стал «языком планеты», ведь на нём говорит огромное количество людей во всём мире. Да и в сфере бизнеса без него никуда. Именно поэтому большинство книг, представляющих интерес за пределами родной страны автора, независимо от того, художественная это или научная литература, переводятся на английский язык. По сути, сегодня перевод книги на английский язык, может стать великолепной отправной точкой для любой книги.

Однако это работает только в тех случаях, когда перевод выполнен качественно и грамотно. Поэтому к выбору переводчика следует подходить максимально серьёзно и ответственно. Именно руководствуясь этими понятиями, у нас работают исключительно грамотные люди с идеальным знанием родного языка и языка переводимого произведения. Следовательно, перевод будет качественным, без потери сути и смысла, а также стилистически грамотным. Причём качество конечного результата никоим образом не зависит от тематики и объёма оригинала – оно неизменно на высоком уровне.

Так что, доверив перевод книги нам, вы сделаете максимально правильный выбор. Помимо качества, мы также гарантирует выполнение заказа в строго определённые сроки. Да и стоимость услуги вас наверняка порадует. В общем, если нужен качественный перевод книги за разумную стоимость – это именно к нам. Немногие бюро переводов могут похвастаться тесным сотрудничеством с ведущими издательствами страны. В 2014 году издательство «Международные отношения» выпустило 4 оригинальных издания в переводе с иностранных языков, выполненных нашими ведущими специалистами.

Перевод художественной литературы – дело крайне ответственное и специфическое, требующее опыта и долгосрочной кропотливой работы. Если вы предполагаете заказать перевод книги с иностранного языка, любые можете задать переводчикам московского бюро переводов «Золотой гриф». Мы готовы предложить Вам удобную схему оплаты, адекватные цены, индивидуальный подход. Работать с нами просто и удобно еще и потому, что наш офис расположен прямо у метро «Водный стадион».

Обсудить свой заказ и записаться на приём можно по телефонам

(495) 988-18-22

(495) 585-74-79,

а также по электронной почте gold@ntl.ru.