Сегодня в России перевод с украинского языка – более чем актуальная тема. Это связано не только с тем, что тысячам людей сейчас требуется нотариальный перевод документов с украинского, но и с тем, что русские и украинцы вновь внимательно присматриваются друг к другу в поисках различий и сходств.
Если сравнить русскую и украинскую речь, то можно обнаружить очень много совпадений, это и правда так, ведь русский и украинский – схожие языки, которые вместе с белорусским принадлежат восточнославянской языковой группе.
перевод на украинский

Несмотря на это, язык – отличительный признак определенной нации. Он имеет свои особенности и именно это отличает его от других. Украинский язык – это национальный язык украинцев, государственный язык Украины. Около 50 миллионов человек владеет этим языком. Люди, для которых украинский язык – родной, рассеяны по всему свету – в Евразии (Россия, Белоруссия, Казахстан, Польша, Словакия, Румыния, Молдавия, Венгрия, Сербия), Северной Америке (Канада США, Мексика), Южной Америке (Бразилия, Аргентина), Австралии.

Некоторые особенности украинского языка:

Касательно морфологии слова, это ,прежде всего, использование предлогов, так, например, в русском языке употребляют выражение «на Украине», когда на украинском говорят – «в Украине». Хотя есть случаи, когда все наоборот. Например, в русском языке говорится «в интернете», на украинском же говорят – «на iнтернетi».

В украинском языке существует буква – «i». Это отличительная особенность от русского. В частности, иногда облегчающая перевод с английского на украинский.

Еще один предлог – «чи». На русском бы сказали – «ли». Украинцы часто ставят его на первое место в предложении. Например, они бы сказали – «Чи ви не знаете…», на русском это звучит – «знаете ли вы…».

Относительно лексического состава основное отличие украинского языка от русского – большое число заимствований из польского языка.

Несмотря на все различия, русские и украинцы могут отлично понимать устную и письменную речь друг друга.

Перевод с украинского в зависимости от тематики документов производится по-разному и выполняется разными специалистами. Мы осуществляем следующие виды перевода с украинского:

  1. технический перевод с украинского;
  2. юридический перевод с украинского (перевод паспорта с украинского, перевод свидетельства о рождении с украинского);
  3. медицинский перевод с украинского языка;
  4. художественный перевод с украинского языка.

Чаще всего наши посетители просят сделать нотариально заверенный перевод с украинского, такие переводы обязательно должны быть сделаны профессионалами и ими же заверены. Ответственный за перевод ставит свою печать и роспись, подтверждая тем самым правильность перевода. Нотариус, в свою очередь, подтверждает полномочия переводчика своей подписью и печатью.

Вы не нашли ответы на свои вопросы?
Любые вопросы по поводу перевода с украинского языка, нотариального перевода паспорта с украинского Вы можете адресовать специалистам московского бюро переводов «Золотой гриф». Мы готовы предложить Вам удобную схему оплаты, адекватные цены, индивидуальный подход. Работать с нами просто и удобно еще и потому, что наш офис расположен прямо у метро «Водный стадион».

Также осуществляем перевод на украинский .

Обсудить свой заказ и записаться на приём можно по телефонам
(495) 988-18-22
(495) 585-74-79,
а также по электронной почте gold@ntl.ru