Технический перевод
Почему наше бюро позиционирует себя как бюро технических переводов?
Технический перевод – основной вид деятельности бюро переводов «ЗОЛОТОЙ ГРИФ». Современная жизнь немыслима без обмена научными и техническими достижениями между разными странами, а это связано с обменом информацией в области инженерных решений. Львиную долю данного вида переводов занимает технический перевод с английского языка. Под термином «технический перевод» подразумевают перевод таких узкоспециальных документов как:- инструкции по эксплуатации приборов и механизмов,
- технические описания приборов и процессов,
- конструкторская документация,
- чертежи,
- технические условия и требования,
- СНиП, ТЭО.

| Язык | Цена за страницу перевода 1800 знаков с пробелами | |
| C языка* | На язык* | |
| СвернутьРазвернуть | ||
| Английский | 500 | 550 |
| Немецкий | 500 | 600 |
| Испанский | 500 | 600 |
| Итальянский | 500 | 600 |
| Французский | 600 | 700 |
| Албанский | 900 | 1000 |
| Арабский | 1 000 | 1 200 |
| Армянский | 750 | 850 |
| Азербайджанский | 750 | 850 |
| Белорусский | 450 | 550 |
| Болгарский | 700 | 800 |
| Венгерский | 700 | 800 |
| Греческий | 700 | 800 |
| Грузинский | 750 | 850 |
| Датский | 900 | 1000 |
| Иврит | 900 | 1000 |
| Казахский | 750 | 850 |
| Киргизский | 750 | 850 |
| Китайский | 1000 | 1200 |
| Корейский | 1000 | 1200 |
| Латышский | 750 | 850 |
| Литовский | 750 | 850 |
| Македонский | 900 | 1000 |
| Мальдивский | 1 200 | 1 500 |
| Нидерладский | 750 | 850 |
| Норвежский | 800 | 900 |
| Польский | 700 | 800 |
| Португальский | 800 | 900 |
| Румынский (Молдавский) | 700 | 800 |
| Сербский | 700 | 800 |
| Словацкий | 700 | 800 |
| Словенский | 700 | 800 |
| Суахили | 1 200 | 1 500 |
| Таджикский | 700 | 800 |
| Турецкий | 900 | 1000 |
| Туркменский | 750 | 850 |
| Узбекский | 750 | 850 |
| Украинский | 450 | 550 |
| Урду | 900 | 1 000 |
| Финский | 750 | 850 |
| Хорватский | 750 | 850 |
| Чешский | 750 | 850 |
| Шведский | 750 | 850 |
| Эстонский | 750 | 850 |
| Японский | 1 100 | 1 200 |
*Цена на перевод документов узкоспециальной тематики (юридической, медицинской, технической) может увеличиваться от 10% до 20 %.
Минимальный заказ — одна переводческая страница. Стоимость заверения, вёрстки, форматирования и других дополнительных услуг оплачивается отдельно и не входит в стоимость услуг перевода.Кто выполняет перевод технических текстов?
Технический перевод — это особая сфера перевода, в которой у нас заняты только высококвалифицированные технические специалисты, владеющие иностранным языком. Часто случается, что большие объёмы текста приходится делать в сжатые сроки, и тогда крайне значимой становится роль технического редактора, объединяющего группу специалистов, работающих вместе над одним проектом. При работе в данных областях приходится сталкиваться со сложными чертежами, таблицами, схемами, изображениями с описаниями, также требующими точного перевода. В таких случаях мы привлекаем опытных верстальщиков, выполняющие подготовку макета, подбор шрифтов и стиля документа, адаптацию графики. В результате заказчик получает не просто грамотный технический перевод, а документ полностью идентичный оригиналу.
Как заказать технический перевод?
Этапы выполнения заказа по техническому переводу:1
Определение объёмов, сроков и примерной стоимости работ.
2
Составление и согласование глоссария.
3
Подбор переводчиков.
4
Перевод, редактирование и вёрстка документа.
Тематика перевода технической документации:
- авиация,
- автомобильная техника и автосервис,
- вычислительная техника и информатика,
- добыча нефти и газа, нефтепереработка,
- кораблестроение,
- машиностроение,
- оружие,
- радиоэлектроника,
- строительство,
- телевидение и телекоммуникации,
- транспорт,
- энергетика.
Технический перевод с английского и технический перевод с китайского.




+7 (495) 585-74-79
+7 (925) 585-74-79
английский
русский
китайский