Технический перевод
Почему наше бюро позиционирует себя как бюро технических переводов?
Технический перевод – основной вид деятельности бюро переводов «ЗОЛОТОЙ ГРИФ». Современная жизнь немыслима без обмена научными и техническими достижениями между разными странами, а это связано с обменом информацией в области инженерных решений. Львиную долю данного вида переводов занимает технический перевод с английского языка. Под термином «технический перевод» подразумевают перевод таких узкоспециальных документов как:- инструкции по эксплуатации приборов и механизмов,
- технические описания приборов и процессов,
- конструкторская документация,
- чертежи,
- технические условия и требования,
- СНиП, ТЭО.

Язык | Цена за страницу перевода 1800 знаков с пробелами | |
C языка* | На язык* | |
СвернутьРазвернуть | ||
Английский | 500 | 550 |
Немецкий | 500 | 600 |
Испанский | 500 | 600 |
Итальянский | 500 | 600 |
Французский | 600 | 700 |
Албанский | 900 | 1000 |
Арабский | 1 000 | 1 200 |
Армянский | 750 | 850 |
Азербайджанский | 750 | 850 |
Белорусский | 450 | 550 |
Болгарский | 700 | 800 |
Венгерский | 700 | 800 |
Греческий | 700 | 800 |
Грузинский | 750 | 850 |
Датский | 900 | 1000 |
Иврит | 900 | 1000 |
Казахский | 750 | 850 |
Киргизский | 750 | 850 |
Китайский | 1000 | 1200 |
Корейский | 1000 | 1200 |
Латышский | 750 | 850 |
Литовский | 750 | 850 |
Македонский | 900 | 1000 |
Мальдивский | 1 200 | 1 500 |
Нидерладский | 750 | 850 |
Норвежский | 800 | 900 |
Польский | 700 | 800 |
Португальский | 800 | 900 |
Румынский (Молдавский) | 700 | 800 |
Сербский | 700 | 800 |
Словацкий | 700 | 800 |
Словенский | 700 | 800 |
Суахили | 1 200 | 1 500 |
Таджикский | 700 | 800 |
Турецкий | 900 | 1000 |
Туркменский | 750 | 850 |
Узбекский | 750 | 850 |
Украинский | 450 | 550 |
Урду | 900 | 1 000 |
Финский | 750 | 850 |
Хорватский | 750 | 850 |
Чешский | 750 | 850 |
Шведский | 750 | 850 |
Эстонский | 750 | 850 |
Японский | 1 100 | 1 200 |
*Цена на перевод документов узкоспециальной тематики (юридической, медицинской, технической) может увеличиваться от 10% до 20 %.
Минимальный заказ — одна переводческая страница. Стоимость заверения, вёрстки, форматирования и других дополнительных услуг оплачивается отдельно и не входит в стоимость услуг перевода.Кто выполняет перевод технических текстов?
Технический перевод — это особая сфера перевода, в которой у нас заняты только высококвалифицированные технические специалисты, владеющие иностранным языком. Часто случается, что большие объёмы текста приходится делать в сжатые сроки, и тогда крайне значимой становится роль технического редактора, объединяющего группу специалистов, работающих вместе над одним проектом. При работе в данных областях приходится сталкиваться со сложными чертежами, таблицами, схемами, изображениями с описаниями, также требующими точного перевода. В таких случаях мы привлекаем опытных верстальщиков, выполняющие подготовку макета, подбор шрифтов и стиля документа, адаптацию графики. В результате заказчик получает не просто грамотный технический перевод, а документ полностью идентичный оригиналу.
Как заказать технический перевод?
Этапы выполнения заказа по техническому переводу:1
Определение объёмов, сроков и примерной стоимости работ.
2
Составление и согласование глоссария.
3
Подбор переводчиков.
4
Перевод, редактирование и вёрстка документа.
Тематика перевода технической документации:
- авиация,
- автомобильная техника и автосервис,
- вычислительная техника и информатика,
- добыча нефти и газа, нефтепереработка,
- кораблестроение,
- машиностроение,
- оружие,
- радиоэлектроника,
- строительство,
- телевидение и телекоммуникации,
- транспорт,
- энергетика.
Технический перевод с английского и технический перевод с китайского.



